Double Drop?

And then there’s this, another recent example of what we’ve been discussing this week. There’s a lot going on in this video. The lyrics (in American English) are subtitled in Japanese, and then those subtitles are translated back into English, presumably through something like google translate, so the phrases end up sounding very different. They lose a lot of nuance but are rendered kind of hilarious. Or something?

Meanwhile, for our purposes, the video looks like the exteriors were filmed in the Kabukicho neighborhood of Tokyo, which we will learn a lot more about in Akiko Takeyama’s wonderful book later in the semester.

Any thoughts? Can we build analysis linking the song’s insistence that “my word is bond” with its use of Japanese?